
O día 3 de xaneiro os medios de comunicación daban conta dunha iniciativa do deputado do BNG, Lobeira Domínguez na que anima ós cargos públicos a “galeguizar” os nomes e apelidos.
Chámome José Manuel, así me alcumaron meu pai e miña nai cando nacín, cando me inscribiron no rexistro. Non decidiron que me chamara Xosé, senón que optaron por José, e eu estou a gusto co meu nome, síntome ben. Son tan galego coma ti, e non teño pensado cambiar o meu nome.
Eso sí, entendo que outros o fagan, paréceme que é unha decisión moi persoal, e como tal así o respecto.
Os meus apelidos son Lage Tuñas. Só vos podo decir que durante o S.XX, os meus antepasados tiñan todos o apelido Lage, polo tanto se sufriu cambios o meu apelido foi con anterioridade, do S.XIX para atrás.
Lage nacín e Lage morrerei. Algunha xente chámame Laxe, pois non pasa nada, nunca foi un problema, entendémonos perfectamente. O certo é que o meu apelido dende fai alomenos 106 anos é Lage.
Feitas estas aclaracións, manifesto o meu apoio a iniciativas que teñan por obxecto fomentar o uso e coñecemento da lingua galega de xeito real e práctico. Porei un exemplo de iniciativas que penso que sí serían efectivas na normalización lingüística e no fomento da lingüa: as páxinas de deportes dos xornais escritas en galego.
Tendo en conta que a Xunta de Galicia lle aporta ós medios de comunicación a través de convenios un volume de euros moi importante, penso que non sería moi difícil establecer un acordo para acadar que os contidos das páxinas de deportes se fixeran en galego.
A proposta que presentou o deputado do BNG Lobeira Domínguez di textualmente no seu punto número tres : “3.-No contexto desta campaña, animarase a que proceda á galeguización de nomes e apelidos, nunha primeira fase, e de xeito exemplarizante, aos cargos públicos das institucións galegas……así como outras persoas de relevancia pública de ámbitos como o do deporte, cinema, cultura, música, artes plásticas, relixión, economía, tecido social, etc”.
A proposta foi presentada o 28 de decembro de 2006, supoño que non será unha inocentada.
A forma de entender a preservación da identidade, da cultura, da lingua da que fala o Sr. Lobeira na súa iniciativa parlamentaria non é a mesma que a miña.
Eu comparto a necesidade de defender a nosa toponimia, a nosa historia, a nosa cultura, a nosa lingua, pero pensando no S.XXI, con accións dirixidas á sociedade da información, como o puntogal, iniciativa que suscribo e apoio, con accións dirixidas á animación, ó audiovisual, ós nenos e nenas, a través da programación infantil dos medios audiovisuais galegos, con campañas de fomento da lectura nos colexios, … en definitiva con accións que teñan pegada, que cheguen ós máis cativos, con accións que sexan universais e non ornamentais.
O dito, José Manuel Lage Tuñas, galego coma ti.


Fco.Jose Silvosa Costa (Paco Silvosa) escribiu:
Paréceme moito ben e non por eso dexas de ser mais ou menos galego. A esencia do galeguismo está en outros comportamentos. E coido que os do Bloque non deberan utiliuzar a sua estancia no poder para facer cousas que veñen a ser como as facían antes pero o revés. Dacordopois. Unha aperta. PSCLugo
Nacho escribiu:
Que se deixen de parvadas e decisións persoais (lápidas en galego, nomes en galego, etc) e que se poñan a gobernar. Baixo meu punto de vista o mantemento da cultura galega non vai por ahí, pero bueno, o tempo pon a cada un no seu sitio, e coma me dixo unha compañeira de traballo (é da UPG) o Bng facemos máis na oposición, somos un partido de oposición!
A verdade e que creo que algún non sabe que ten a responsabilidade de gobernar para tódolos galegos.
Unha aperta Lage, Laxe, ou como carallo queiras.
Antitheosis escribiu:
Coincido contigo.
É máis, creo que sería aínda mellor para o ben da nosa cultura e da nosa lingua que xente que ten apelidos como Montilla, Albiach ou Jerez e son galegos, que contribuiran a normalización empregando o galego a cotío, pero deixando como están os seus apelidos. Iso deixaría claro que non hai que ter pedigree para falar unha lingua.
O de galeguizar eses os seus apelidos ou nomes é unha chorrada, para min, signo da boa saúde da lingua é que un tal Montilla fale catalán e sexa presidente da Generalitat, co cal fará o 98% da súa vida en catalán. Ou que ó mellor un señor apelidado Ferreira no canto de euskarizar o seu nome, fale galego na casa e euskara no traballo, porque traballa en Euskadi pero é galego.
A galeguización de nomes e apelidos é algo que está ben como dereito individual, agora creo que non para facer unha campaña institucional a favor, que todos saiban que se pode, pero nin se recomenda nin se desanima a facelo.
Tunho Rodrigues escribiu:
Lage e José são nomes comuns nos países de língua galego-portuguesa e são bem escritos assim. Em galego o J dever-se-ia pronunciar como La[?]e e não como La[x]e, [?]osé e não [x]osé. Quer dizer, dever-si-a pronunciar sempre à galega e não a espanhola, mas não considero que a grafia seja mais galega por levar um xis. Aliás, até seria mais espanhola porque reproduziria a mesma relação ortográfica-fonética do espanhol (que não tem porque ser a do galego). Muito provavelmente o seu apelido sempre foi escrito de Lage (até no Minho português, cá perto, há um hotel chamado de casa de Lage).
O castelanismo neste caso seria a pronúncia, e não a grafia.
Tunhas é comum, também. Apenas que sem o ñ espanhol e com o ene agá galego-português.
É uma pena que os parlamentários galegos (e sobretudo os nacionalistas) desconheçam tanto da história da sua língua.
Contudo o que comenta o senhor afinal sobre promoverem a língua para os cativos com “programação infantil” ou “campanhas de leitura” tampouco são universais senão apenas simbólicas e ornamentais como a galeguização dos nomes e apelidos.
A verdadeira ação com pegada seria fazer do galego a língua nacional do país. Mas para isso seria preciso deixar as hipocrisias e os complexos do lado fora.
Tunho, cidadão galego trabalhador.
JR2C escribiu:
Coincido coas anteriores intervencións… no tono e mais na mensaxe.
Francamente, as ocurrencias dalgún dirixente do BNG non deixan de sorprender. Parece un circo.
Por certo: fantástica a “performance” onte na Coruña diante das pesqueiras. Coa inefable Anxela Bugallo a ” (Segolene-nciña)” como espectadora de excepción.
Mentres tanto algúns dandose duro no ring dunha subcomisión parlamentaria de pesca en apoio ás pesqueiras de Corcubión e Cee.
Bieito , Anxela, patriotas, galegos como poucos… ¿por qué non vos poñedes realmente a traballar?
Jose Ramon
Luis Valcarce escribiu:
La dialectica suele ser bastante irónica y un poquito cabrona, y tras la “revolucionaria” propuesta de mister Lobeira se esconde el alma pequeñoburguesa de los pseudo revolucionarios de pacotilla que en vez de cambiar el fondo de las cosas e ir a la raiz de los problemas prefieren dedicar el tiempo que les pagamos todos a decir estupideces que no harán que la industria sea más eficiente, mejore el acceso a la vivienda o la educación tenga más calidad. Me pregunto si nuestros amigos del bloque gaitero obligarán al catalano-apellidado Aymerich a que se busque un equivalente galaico o lo galleguice de algún patriótico modo o al albaceteño-apellidado Jorquera a que pase a ser Xorquera o directamente borre esa excrecencia castellana de su nombre.
Milagros escribiu:
Coincido con Lage Tuñas. Non penso cambiar nin o nome, nin o apelido. Pero nada me importa cando algún compañeiro do BNG me chama Miragres. Sei que vai por min e contesto. A lingua é para comunicarse, para expresar as propias ideas, as emocións e os sentimentos.O propio nome, aínda que non nos guste como é o meu caso, forma parte da miña identidade.¿Vouna cambiar ós meus anos? Pois non, non penso facelo pero tal e como di o compañeiro Lage Tuñas, non me importa que outros o fagan.¡AH! esquecíame. Todos me coñecen por MILA,nome que evita o problema.
Saúdos
Mila
Calidonia escribiu:
Ola
Non gostei deste seu artigo, pois aínda que é oportuno destila un ton pouco apropiado e uns razoamentos bastantes febles, na miña opinión.
Insinuar que a galeguización dos apelidos é cousa dun nacionalismo excluínte, como Vostede fai, non deixa de ser unha utilización dun prexuízo social vastamente estendido -contra o nacionalismo- para respaldar a súa decisión individual -que evidentemente é lexítima e respecto-.
Afirmar iso sen afirmalo ou dicíndoo explicitamente suporía un esaxero e unha inxustiza de tal calibre como o de que eu o acusara a Vostede de estar a favor do monolingüismo en galego polo simple feito de que Vostede non usa o castelán no seu blogue. Ridículo, claro.
Déixeme poñerlle un exemplo. Imaxine que Vostede ou a súa familia naceron nunha casa. Imaxine que esa casa pasou de xeración en xeración até que nunha certa altura do tempo un cacique ou un crego fanse coa propiedade por métodos digamos ilexítimos, aproveitándose da impotencia, da ignorancia dos seus lexítimos propietarios, ou pola forza, tanto ten. Imaxine agora, que Vostede se achega até esa casa.
Se puidera, non querería visitala? Se puidera, non querería restaurala? Se puidera, non a compraría e a retornaría ao patrimonio histórico da súa familia?
Agora cambie a casa polos seus apelidos.
Ese e non outro é o enfoque da proposta de *restauración* dos apelidos.
Non fagamos demagoxia. Ninguén quer excluír apelidos -persoas- vindas de fóra noutra época histórica e tan galegos/as como calquera. Faltaría máis! Niguén quer obrigar a ninguén a facer nada pola forza! Por favor.
Ademais Vostede non ten problema ningún, como ben lle apuntaban por aí arriba. Con recoñecer que Lage ou Laxe lense aproximadamente igual en todas as linguas de orixe galego-portuguesa, pode presumir de galego e de patrimonio igualmente. Nen precisa facerse reintegracionista!
E isto era todo o que tiña que dicir. Graciñas polo espazo.
Os apelidos como patrimonio at Calidonia escribiu:
[...] O deputado socialista J.M. Lage acaba de manifestar no seu blogue a súa lexítima posición en contra da galeguización dos apelidos que recentemente ten proposto o BNG no Parlamento de Galiza. Non puiden deixar de darlle a miña opinión, un bocadiño crítica, como é mester en persoas que coma el ocupan cargos de responsabilidade. Aquí a reproduzo: Non gostei dese seu artigo, pois aínda que é oportuno destila un ton pouco apropiado e uns razoamentos bastantes febles, na miña opinión. [...]
Iván escribiu:
Eu, Lage, tampouco penso chamarme Xoán Pontes Ribeira. A verdade é que as estupideces de Lobeira danlle sempre un toque de humor ó Parlamento.
É certo que durante o franquismo se castelanizou a fonética dalgúns apelidos, aí están os teijeiro, tojeiro…, pero propoñer unha galeguización ó tun tun, sen ningún tipo de criterio, é tan estúpido como iso. Se o meu apelido é foi sempre Puentes, con que criterio paso ó Pontes? ¿Quere ó BNG cos apelidos facer o mesmo que Franco, pero á inversa? Si, e si non é a solución.
Que dicir dos nomes? Pasa o mesmo que coa guitarra española que tocou o himno no Parlamento; o problema é que sexa española. Así, piden que se cambie José por Xosé, Manuel por Manoel, Javier por Xavier ou Blas por Brais, pero non din nada dos que nos chamamos, por exemplo, Iván (Xoan en galego). Claro, Iván é un nome ruso, agora ben, se me chamase igual pero en castelán, Juan, xa tería a Benedicto Lobera (acabo de facer co seu nome o mesmo que el propón facer co meu) esixíndome que me galeguizase.
Por favor…!
Señor Pais escribiu:
Moi ben señor Laxe, o da xente que che chama Laxe supoño que irá por algúns coma min, ou Victorio. Eu dou fe de que Lage naceches e Lage morrerás. Por certo, estos tan amantes do galego que se fartan de tentar cambiar o idioma, non se paran a pensar (ou cavilar) que con tanto cambio a algúns danos reparo facer escritos ou probas (provas??)oficiais na nosa lingua xa que do galego que nos ensinaron na escola non sabemos que cousas continúan vixentes: boda-voda; abogad@-avogad@; cambiar @ ou cambia-l@ ou cambial@, e infinitos exemplos máis. Señores galeguistas, canto máis se cambien as cousas, máis complicado é aprender a usalas. Eu nacín en Galicia e escribo Galicia porque así o aprendín. O meu apelido ten un Y, non se me pasa pola cabeza cambialo. Sinto non ser tan galego.
Saúdos.
kiko das Leiras escribiu:
Canto auto-odio existe nestes comentarios…
Quen defende a deturpación dos apelidos galegos é un inorante
Deica
Sindicato de Paiasos escribiu:
Acabo de ler na prensa o seguinte comunicado:
SINDICATO DE PAYASOS Y HUMORISTAS (SIPHU)
Ista Asociación quere denunciar nos términos máis enérxicos a intolerable competencia desleal que nos fan reiteradamente dende as formacions politicas
Esiximos que os seus membros, se queren seguir por isa línea, se saquen o carnet reglamentario, que fagan os correspondientes pagos a Seguridade Social como traballador autónomo, e que cumplan os demáis requisitos que a lexislación española require para o exercicio público da profesión de paiaso.
Do contrario, non descartamos emprender as accións legais que a nosa Asociación considere pertinentes pra defensa do noso medio de vida.
¡Co pan dos nosos fillos non se xoga!
chuza.org escribiu:
Lage morrerá como Lage…
O parlamentário José Manuel Lage (PSOE) diz que a campanha de galeguização (obrigatória?) de nomes e apelidos proposta polo BNG é “ornamental” e quase uma “inocentada”. Manifesta-se contrário a mudar os seus nomes e apelidos e defende campan…
Queique escribiu:
Galego coma ti?
Ou “ghallegho coma ti”?
Lage lê-se Laxe como não se lê non!
Blas escribiu:
Compañeiro Lage, alégrome que voltase á rede xa que facía días que nos tiñas abandonados.
No meu blog fixen tamén un comentario sobre a proposta de Benito (perdón Bieito), na cal comento que as iniciativas semellan a chistes que contaba o bo de Eugenio.
Está claro que imaxinación non lle falta, non tería prezo coma guionista dos Tonechos.
Blas escribiu:
Ahh!!! por certo, moitos portugueses entran na túa web. eres internacional.
E ti antes de traducir o teu nome e apelido que o cambien Aymerich, Suárez Canal e Jorquera.
Lo escribiu:
Canal é perfeito galego, Blas.
canals.m. 1. Leito artificial de caudal considerable. Construíron un canal para abastece-la central hidroeléctrica. 2. Paso natural ou artificial que une dous ríos ou dous mares. Atravesa-lo canal de Suez. u SIN. canle.
Epi escribiu:
Evidentemente, a forma “Lage”, se aplicamos a ortografia etimológica (nom castelhanizada) para o galego (a mesma que há em outros países de língua galego-portuguesa) é perfeitamente correcta. O que nom é correcto é pronunciar “Lage” como se pronúnica em castelhano já que se deve pronunciar, /La[x]e/ ou /La[?]e/. Pois como sabedes, a pronúncia do “g” galego-português é similar à do “x” castelhano.
“Hello How are you!” –> se adaptamos a pronúncia à língua castelhana, dá –> “Jelou jau ar yu!”
E se fazemos o mesmo com o nome galego-português “José Manuel Lage/Laje Tunhas” dá –> Xosé Manuel Laxe Tuñas.
Blas escribiu:
Lo, estarás comigo que máis “enxebre” queda Suárez Canle.
mendinho escribiu:
Como vos enredades nestas parvadas?.
Vouno dicir un pouco encabuxado, a ver se espabilamos todos: A administración do bipartito vai lenta coma unha tartaruga (por non dicir que funciona como o carallo); non é quen de gastar os orzamentos por falta de dilixencia, improvisación e descoordinación.
Ate o de agora penso que os galegos temos o dereito de ver mais espabilación tanto nos de Touriño coma nos de Quintana.
E que queredes voltar a meter a Galiza na longa noite de pedra do PP con tanta discusión bizantina?
Pois entón mans á obra e menos leria! Mais realpolitik!
Laxe con X escribiu:
Ës un vulgar lesma noxenta e bouga, non pasarás á historis, xa o sabes porque ningún sipaio pasa á historia e menos os de 3ª división. Dáme a risa o teu blog e as túas necidades. En que intre da preñez tiveron problemas as nais dos sociolistos galleguitos, seguro que nos 2 primeiros meses.
Un saúdo de Galego a becho trousante.
Pepe escribiu:
Señor Lage a mim nom me gusta ler as páxinas de deporte dos xornais, nen tampouco os diarios deportivos. Eu quero ler os xornais en galego! O PSOE parece que nom está moito pola labor…
lage escribiu:
Estimado Pepe, a proposta sobre as páxinas de deporte dos xornais considero que sería efectiva nun proceso de normalización lingüística, se temos en conta o número de persoas que as leen.
Paréceme ben que poidamos ter xornais escritos en galegos, de feito xa hai algún, o que non poderá facer ningunha administracción é obrigar ás empresas de comunicación a empregar unha lingüa e non outra.
O PSOE non ten a capacidade de determinar iso do que ti falas, polo tanto non é responsable directo de que os xornais, na súa meirande parte, utilicen só a lingüa castelá.
Existe un xornal en Galicia integramente feito en galego. Conta con axudas da administracción pública galega (gobernada polo PSdeG-PSOE)pero o mercado, os lectores, os cidadáns determinan que non está entre os 5 xornais máis lido, verdade?
Pois o dito, eu estou a favor da existencia de medios escritos en galego, por suposto, con axudas, tamén, pero tamén creo que os cidadáns optan dentro da oferta polo producto que máis lle atrae, e contra iso non se pode ir.
apertas
Neno escribiu:
Non entendo cal é problema da proposta do bloque. Unha cousa é animar e outra é obrigar. A españolización foi obrigada. As María Iria dos setenta foron María por imposición. A imposición é unha tradición propia do nacionalismo español desde sempre. Non do nacionalismo galego.
Paréceme perfecto que te queiras chamar José Manuel e non Xosé Manuel.
Pero iso non ten que ver con que se divulgue amplamente a posibilidade de mudar para quen o queira facer, e se anime a xente amosando que non é tan complicado e que é positivo para a nosa lingua, porque é innegábel que é positivo.
Mudar os apelidos e o nome para a lingua propia e corrixir as imposicións do pasado e os prexuízos do presente para quen o queira facer é posíbel grazas ao traballo lexislativo do nacionalismo. Algo -a posibilidade, o dereito ao cambio- que non se aprobou en tantos anos de gobernos socialistas en Madrid.
Divulgar e animar, que non impoñer.
A imposición foi e segue a ser (cando existe) do español. Pero claro esa nunca vos ocupa nin molesta. O caso é inventar pantasmas e armar ruído, moito ruído.
lage escribiu:
Neno, só dicirche que a túa resposta non está en consoancia coa miña anotación.
Eu anuncio que non vou cambiar de nome nin de apelido, pero amoso o meu respecto por aqueles que o fagan, xa que entendo que é unha decisión do ámbeto persoal, estrictamente.
E digo que me parece máis acaído para a normalización do idioma outras iniciativas que serían ó meu entender de maior calado e con maior efectividade que a proposta.
Respecto por unha banda, propostas diferentes por outra.
Non verías nin pantasmas nin nada polo estilo na miña anotación, o que podes ver é un punto de vista diferente á hora de defender cultura, patrimonio, lingüa nunha sociedade galega moi diversa e plural
sarampelo escribiu:
Estou moi dacordo co que di Calidonia,eu diría máis,coido que estamos a falar dos apelidos que teñen a súa orixe no galego, no correspondente á súa toponimia. O meu avó e o meu bisavó sempre oínos falar nomeando aos seus veciños ou compañeiros que tiñan os apelidos galegos pero en castelán como: Feijó por Feixó, Soto por Souto e podo seguir con moitos máis. Eu seguirei respetando aos meus avós coa miña lingua materna.
Sr. Laxe, ten que comezar a falar e nomear os apelidos da forma correcta como pensa Vd. . Mire,aos seus compañeiro que se chamen Carballo por Roble, Vilalonga por Villagrande, Herrero por Ferreiro, xa verá que ledos se poñen.
Epi escribiu:
Pois sim que se pode Sr. Lage. No Quebeque, por exemplo, o governo autónomo obriga por lei às empresas a pubicitarem em francês e nom passa absolutamente nada. Hoje o francês é uma língua 100% normalizada e o inglês deixou de ser uma ameaça. Porque nom ía fazer o mesmo a Junta da Galiza a respeito do galego-português?
lage escribiu:
Sarampelo, vexo que non liches a anotación, senón non farías as afirmacións que fas.
O meu apelido, o do meu pai, o dos meus avos, tataravos, etc, alomenos dende fai máis dun século é Lage.
Tal e como recoñecen diferentes expertos en lingüística, Lage é un apelido que non necesariamente está sometido ós procesos de cambio dos que fala algunha xente.
A miña posición persoal como ben poideches ler é compatible co respecto a aqueles que queiran mudar o seu nome ou apelidos, xa que estamos a falar de decisións que entran no ámbeto persoal.
Podo entender que non compartas a miña anotación, o único que che pediría é que non falaras do meu parecer nun sentido diferente ó que aquí está escrito.
Tanto problema é que non todos entendamos a defensa da cultura, da lingua, da historia, da identidade, do patrimonio, dun único xeito ou maneira?
MON CERVO escribiu:
Amigo LAGE:
Eu a verdade estou alucinando con algunhas respostas que che deixaron aquí.
Coñecesme ben e sabes que eu penso do mesmo xeito ca ti, e eu tampouco penso cambiar o meu nome nin os meus apelidos por que ese e un patrimonio herdado dos meus pais e tamen e algo que por moi mal que me vaia na vida nunca me van a poder quitar.
Pero gustariame facer unha pregunta ¿Por que non gusta a tua defensa do teu nome e apelidos e si gusta a proposta do sr. lobeira? ¿ Acaso non e tan lexitima unha coma a outra?
Mira dende a miña posición actual de observador da politica e de Galicia en xeral teño que decir que a verdade e que a veces sinto vergoña de como algun partido politico trata de patrimonializar elementos do noso pais como a sua historia, a sua lingua, o nome de alguns ilustres defensores de galicia, etc.
E eso quere decir que eu sintome tan galego coma calquera por que nacin galego e mamei o cariño a miña terra dende o berce e falei o galego, ben ou mal, que me ensinaron dende meus pais a meus abos e ainda que non sexa tan normativo ou tan pseudo-galego coma o que falan alguns foi no que aprendin a falar.
Por eso gustariame que os señores do BNG se decatasen de que son o goberno de tódolos galegos non so dos seus votantes e deben de facer politica para todos.
E por certo o señor EPI que escribeu mais arriba decirlle que en GALICIA non se fala o galego-portuges , falase o GALEGO; para falar un idioma tan fermoso como e portugues hay que ir a PORTUGAL.
Un abrazo amigo LAGE.
lage escribiu:
Amigo Mon, unha enorme alegría saber de ti. Penso que hai unha meirande parte de internautas que entenden a miña posición, unha parte significativa a comparte e algúns outros discrepan, pero para iso está a rede, a política e a vida, para compartir, debatir, acordar, discrepar e entendernos … unha forte aperta
P.D.: non sei como localizarte, se ves esta resposta ó teu comentario, escríbeme ó meu mail: jmlage@gmail.com e poreime en contacto contigo.
Remixio escribiu:
Eu xa deixei escrito no blog do señor Blas Gracía que as propostas de Lobeira, aínda que están presentadas de forma inoportuna, belicosa e anecdótica, son en si mesmas intereantes. Non me refiro tanto ao da galeguización de nomes e apelidos, pois nisto estou de acordo co señor Lage en que é unha opción persoal que, de todos modos, debería ser publicitada para que a xente soubese que ten dereito a facelo. Pero, por exemplo, a proposta sobre “a morte en galego”, aínda que poida ter un aire un pouco tétrico e se preste a máis de un chiste, non é ningunha parvada. É moitísima a xente que vivindo en galego morre en castelán. A min chámame a atención que nos xornais cataláns escritos en castelán, como “La Vanguardia”, a gran maioría das esquelas aparecen, porén, en catalán. Non é, dende logo, porque estean subcencionadas pola Generalitat. Simplemente ocorre que o catalán está normalizado nese ámbito. En Galicia, non embargantes, o idioma galego segue a ser artificiosamente invisible no ámbito mortuorio. Por suposto, non se trata de obrigar a nada a ninguén, pero si de dar a coñecer os dereitos dos galego-falantes e, sobre todo, de facer posible e fácil o seu exercicio. E isto non é unha cuestión de nacionalismo, senón de cidadanía e de igualdade.
Unha aperta e noraboa polo blog.
Roi Xordo escribiu:
Eu quedo impresionado con algún dos comentarios. Que Bieito Lobeira quere facer coma Franco? Imos ver, non saquemos as cousas de quicio que, polo de agora, só falou de animar a aqueles que queiran a cambiar os seus nomes. Ninguén fala de impoñer. Por que, por exemplo, se a unha rapaz que os pais lle quixeron poñer Antón e non lles deixaron e tiveron que poñerlle Antonio, pero de sempre, se lle chamou por Antón non pode querer cambiar o seu nome. Ou o mesmo cun apelido que “castelanizaran” durante a ditadura. Non vexo que haxa ningún problema se a proposta non é obrigatoria, como creo que é o caso. Non fagamos demagoxia e ataquemos a Bieito Lobeira e ao BNG en xeral porque si.
Amigo Mon Cervo, estou dacordo en todo o que dis, salvo nunha cousa. Entendo o fondo do que queres dicir co de en Galicia falase o galego, e para falar o portugués hai que ir a Portugal. As linguas non deben pasar de ser ferramentas de comunicación (cando se usan como armas políticas mal imos) que se poden falar en calquer lugar do mundo, sempre que axuden a comunicar. Nada máis.
Saúde.
lage escribiu:
Para Roi Xordo, en primeiro lugar decirche que comparto contigo unha boa parte da análise. Nin Bieito Lobeira nin o BNG na proposta queren impoñer nada, que quede claro. De feito eu no meu post transcribín unha das propostas da Proposición Non de Lei que presentaron.
Penso que non se trata de quitar as cousas de contexto, indudáblemente. E precisamente na liña do que apuntas, como a min non me chamaban nin Xosé nin Laxe, nin o apelido foi deturpado, alomenos, durante o século XX, etc, precisamente por iso, e en función dunha decisión persoal, eu digo que non cambio nin o nome nin o apelido.
E tamén fago unha reflexión ó redor daquelas iniciativas que eu respecto, pero me parecen de pouco calado, e propoño outras (páxinas en galego das seccións de deportes dos xornais, p.exemplo) ou apoio algunhas coma o punto.gal.
Penso que non hai que quitar as cousas de contexto, a lingua é un instrumento de comunicación, unha ferramenta de traballo, debe ser útil e non debe ser obxecto de confrontación.
Así o penso eu
MON CERVO escribiu:
Tes Razón ROI XORDO. O que pasa e que nese punto en concreto, que ti mencionas acertadamente, o mellor eu non me expliquei coa suficiente claridade e non seme entendeu o que queria decir pero eu son unha persoa con non moitos estudios, son dos do graduado escolar.
Por eso quixera matizar esas palabras.
Eu referiame nese tema a paises-linguas, galicia-galego, portugal portugues, so eso.
Por suposto penso que as linguas non se deben de usar como arma politica, senon como ferramentas de union e relación entre os pobos. Gracias pola rectificacion Roi Xordo. Un saudo.
anderoson araujo lopes escribiu:
exites alguln animal que se chama jau???
:: caminhos cruzados » Os nossos apelidos? Galegos, com todo o direito (II) escribiu:
[...] Menção à parte merecem apelidos como Ageitos ou Lage (incluídos na numeração anterior), cuja ortografia, mesmo sem ser estritamente correcta poderia ser aceite, mas não a sua pronúncia, que em nenhum caso pode nem deve ser como a do ‘j’ castelhano. É o mesmo que acontece com apelidos perfeitamente escritos como Janeiro, Cereijo ou Orjeira (Xaneiro, Cereixo, Orxeira) perfeitamente escritos mas incorrectamente pronunciados. É claro, sempre haverá imb… [...]
augusto lage escribiu:
Eu também sou Lage.
Em Portugal este apelido é pouco vulgar.
Tenho documentos do sec. 19 e finais do sec 18 em que o nosso apelido se escreve LAIJE.
De qualquer modo nunca escrevemos Laxe como é corrente na Galiza.
Quando tiver tempo vou consultar os arquivos paroquiais e tentar descobrir a origem do nome. Será do lado galego ou Português?
Mário Nelson escribiu:
Sou português. Melhor, sou galaico (da antiga província da Galécia). Os naturais da actual Galiza possuem uma proverbial tendência para a desuniâo (só estiveram unidos aquando do «caso Prestige».
Todos sabem que a actual língua portuguesa se deveria chamar galego, pois foi na Galiza que ela nasceu. Como disse Castelao «a nossa língua floresce em Portugal». Porque não adoptar o moderno galego (o português) como língua oficial da Galiza? Acabava-se de vez com todas as discusssões. Em poucos anos, com a colaboração de professores protugueses, todos os galegos falariam e escreveriam da mesma maneira, juntando-se assim ao espaço lusófono, que conta com cerca de 250 milhões de falantes.
Home office furniture. escribiu:
Medical office furniture….
Discount home office furniture. Southwest office furniture. Home office furniture. O sullivan office furniture. Office furniture l-shaped peninsula….
ANTON escribiu:
Me apellido es Lage, un apellido como muchos otros derivados del francés, eso si con una pronunciación “lashe” pero que nunca se escribió “LAXE”, al igual que otras palabras de origen francés como “garage” (garash) que aunque adaptadas por la R.A. de la Lengua Española es admitida con la ortografía originaria garage y/o garaje, así que considero más real mi apellido tal y como lo escribo “LAGE” aunque entiendo que gente lo cambie por “Laxe” eso si quiero mi derecho a escribirlo como en su origen y me parece mal que alguien intente inventar el origen o la evolución de un nombre o incluso obligue o invente nombres y palabras, dejando claro la ignorancia o bien la clara manipulación que se hace de las lenguas españolas principalmente por parte política y por parte de quienes deberían de reflejar esa historia, evolución de las palabras apartandose de sus idearios políticos.
:: madeira de uz | Os nosso apelidos, galegos como todo o direito [II] escribiu:
[...] Menção à parte merecem apelidos como Ageitos ou Lage (incluídos na numeração anterior), cuja ortografia, mesmo sem ser estritamente correcta poderia ser aceite, mas não a sua pronúncia, que em nenhum caso pode nem deve ser como a do ‘j’ castelhano. É o mesmo que acontece com apelidos perfeitamente escritos como Janeiro, Cereijo ou Orjeira (Xaneiro, Cereixo, Orxeira) perfeitamente escritos mas incorrectamente pronunciados. É claro, sempre haverá imb… [...]
:: madeira de uz | Repete 100 vezes: antes de galeguizar, exemplo devo dar escribiu:
[...] precisamente, não a tem o BNG ao formular esta proposta (daí que desde o PSOE, radicalmente, sejam contrários). Antes de pretender remexer na casa das suas senhorias, o Bloco deveria mirar para o seu próprio [...]